気まぐれに更新するよん=w=
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
風邪は治りかけが一番危険だと昔の人はよくおっしゃる。
なので「フリースベスト」に「ダウンジャケット」という重装備な出で立ちで出勤。
そんな私とS常務とのごく一般的な日常会話。
S常務「北海道でも行くんですか?」
私「えぇ、ちょっと熊を撃ちに」
S常務「反対に撃たれそうやなHAHAHA」
私「・・・・それもよく言われるセリフですから・・・!!っつーか何気に失礼ですね^^^^」
今日も元気なにゃんです、こんつぁ!
なので「フリースベスト」に「ダウンジャケット」という重装備な出で立ちで出勤。
そんな私とS常務とのごく一般的な日常会話。
S常務「北海道でも行くんですか?」
私「えぇ、ちょっと熊を撃ちに」
S常務「反対に撃たれそうやなHAHAHA」
私「・・・・それもよく言われるセリフですから・・・!!っつーか何気に失礼ですね^^^^」
今日も元気なにゃんです、こんつぁ!
★乗り合わせたオターンの悲劇
いつもは歩いて下りる駅の階段だけど、タイミングよくエレベーターが来たので乗ってみることにした。
それまでは結構空いていたのに、私がエレベーターに乗った途端後ろからドンドン人が乗ってきた。
大阪の人は強引で、狭くてもまだ行ける!と思えばドンドン入ってくる。
そこに一組のオターン夫婦が「すいませんなー」と言いながら乗ってきた。
そして入り口に向き直りながらにオターンは言った。
「これは定員オーバーちゃうかな?」
言い終わったオターンは目を見開いて絶句し、コントのようにガバっと慌てて右手で口を押さえた。
そこにはどうみても満員なのに、まだ乗ってこようとしている若き女性の姿が・・・。
しかもあろうことかその女性は見事な関取体型。
んでもってなぜかブザーも鳴らずに乗れちゃったっつーんだから、オターンも気まずいったらありゃしない。
別に彼女を指して言ったんじゃないならじっとしていればいいのにねと思った一幕。
★同僚Bも天然
新聞を見ていたら、そこには白目をむいてポーズを決めている時の人「小島よしお」さんが載っていた。
記事を読み進めて知ったんだけど、「はぁい オッパッピー!」の「オッパッピー」に意味があるって知ってました!?
彼は早稲田大学卒業という学歴の持ち主なのは知っていたが、まさかオッパッピーにあんな意味があったとは知りませんでしたねぇ。
Ocean オーシャン
Pacific パシフィック
Peace ピース
「太平洋に平和を」という意味の頭文字だそうですよ。
驚きました。
すると同僚Bがね、腑に落ちない顔をしながら聞いてくるんです。
B「平和の平一文字でPeaceって意味なんや?」
私「ん?ん?」
B「だって太平洋やろ?」
私「お?お?^^」←ここで私はピンときた
B「え?え?」
どうやら「Ocean pacific peace」で「太平洋」だと思ったらしい。
そして彼女はこう当てはめた。
太 Pacific
平 →→→→→Peace??
洋 Ocean
例えに「平和の平」とまで出しておきながら「太平洋の平」と判断するとは・・・今度英単語帳買ってあげるね^^^
ちなみに正解はわかってると思うけど「Ocean pacific=太平洋」「Peace=平和」って意味ですよん。
いつもは歩いて下りる駅の階段だけど、タイミングよくエレベーターが来たので乗ってみることにした。
それまでは結構空いていたのに、私がエレベーターに乗った途端後ろからドンドン人が乗ってきた。
大阪の人は強引で、狭くてもまだ行ける!と思えばドンドン入ってくる。
そこに一組のオターン夫婦が「すいませんなー」と言いながら乗ってきた。
そして入り口に向き直りながらにオターンは言った。
「これは定員オーバーちゃうかな?」
言い終わったオターンは目を見開いて絶句し、コントのようにガバっと慌てて右手で口を押さえた。
そこにはどうみても満員なのに、まだ乗ってこようとしている若き女性の姿が・・・。
しかもあろうことかその女性は見事な関取体型。
んでもってなぜかブザーも鳴らずに乗れちゃったっつーんだから、オターンも気まずいったらありゃしない。
別に彼女を指して言ったんじゃないならじっとしていればいいのにねと思った一幕。
★同僚Bも天然
新聞を見ていたら、そこには白目をむいてポーズを決めている時の人「小島よしお」さんが載っていた。
記事を読み進めて知ったんだけど、「はぁい オッパッピー!」の「オッパッピー」に意味があるって知ってました!?
彼は早稲田大学卒業という学歴の持ち主なのは知っていたが、まさかオッパッピーにあんな意味があったとは知りませんでしたねぇ。
Ocean オーシャン
Pacific パシフィック
Peace ピース
「太平洋に平和を」という意味の頭文字だそうですよ。
驚きました。
すると同僚Bがね、腑に落ちない顔をしながら聞いてくるんです。
B「平和の平一文字でPeaceって意味なんや?」
私「ん?ん?」
B「だって太平洋やろ?」
私「お?お?^^」←ここで私はピンときた
B「え?え?」
どうやら「Ocean pacific peace」で「太平洋」だと思ったらしい。
そして彼女はこう当てはめた。
太 Pacific
平 →→→→→Peace??
洋 Ocean
例えに「平和の平」とまで出しておきながら「太平洋の平」と判断するとは・・・今度英単語帳買ってあげるね^^^
ちなみに正解はわかってると思うけど「Ocean pacific=太平洋」「Peace=平和」って意味ですよん。
PR
この記事にコメントする
Re:無題
敢えてそうすることで誰が釣れるか見てたんですよ!!ホントだよ!!
だけどまぁ直しておくかヽ(´ー`)/
だけどまぁ直しておくかヽ(´ー`)/